И выплачет слезы мои тебе дождь,
И старых путей ты ко мне не найдешь.
Размоет их дождь, как печали мои,
На утро вернуться в мой сад соловьи.
И будешь, как дождь ты напрасно рыдать,
Что чувств своих некому больше отдать.
Что время ушло, ничего не вернуть,
Что к прошлому мною закрыт уже путь.
Быть может такое, и все же, пока,
Льет слезы мой дождь и стучится строка
В окно тебе с вестью, любимый, о том,
Что ждут тебя дети, жду я, ждет мой дом.
Что время коварно, что тонок так свет,
Что сил ожидать, у меня больше нет…
13.06.2002г.
Любовь,Володенко - Бледных,
Владикавказ,Россия
родилась 13.12.1959 года и выросла в городе Владикавказе,с 12 лет пишу стихи и верю в Господа,прошу кому интересно какое либо общение,пишите.С Божьей помощью.Люба.Еще вы можете почитать мои стихи на сайте stihi.ru автор Любовь Александровна e-mail автора:Lubovblednih@yandex.ru сайт автора:Немного обо мне
Прочитано 6714 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".